Prevod od "od sada na" do Brazilski PT

Prevodi:

de agora em

Kako koristiti "od sada na" u rečenicama:

Pa, Stive, cenim da je bolje da se od sada na dalje ne potcenjujemo.
Steve, não acho que algum de nós vai... subestimar o outro daqui pra frente.
Svejedno æe ga moji ljudi pratiti svaki trenutak, od sada na dalje.
A mesma coisa Eu vou por os meus homens o vigiando cada momento de agora em diante.
Od sada na dalje – idem sam!
A partir de hoje, não quero mais conselhos.
Neka bogovi bace kletve na ubice od sada na dalje, ko do ubica bio.
Que os deuses amaldiçoem o assassino... para sempre... seja ele quem for.
I od sada na dalje ne želim da me više oslonjavaš s imenom.
E eu também não quero que você me chamar pelo meu primeiro nome mais.
OD SADA NA BBC TV, IZBOR ZA GLEDAOCE.
Agora, na BBC, várias hipóteses à escolha.
Poèev od sada, na ovom kamenolomu se neæe više raditi osim za kaznu.
A partir de agora, só vai ter o trabalho neste pedreira para o castigo.
Od sada, na period od pet godina, Zabranjuje vam se da budete u prisustvu više od jedne osobe istovremeno ili da istovremeno budete u sobi sa više od jednom osobom istovremeno, osim sa èlanovima najuže porodice.
Doravante, e por um período de cinco anos, fica proibido de se reunir com mais de uma pessoa de cada vez, ou de estar na mesma sala com mais de uma pessoa de cada vez, fora os membros da sua família próxima.
Od sada na dalje vi ste sestra Mary Clarence.
A partir de agora e até ir embora... será a irmã Mary Clarence.
Zaboravi to, tvoja buducnost je od sada na dvoru
Deve esquecer isso. Agora seu futuro está na Corte.
Od sada na dalje, morat æu se popraviti...
Acho melhor eu começar a me comportar...
Od sada na površini æe biti plaæeni za skup po metru kubnom drveta prijeðenom, upotrebljenom i utemeljenom na kolièini koja je potebna za dobro obavljen posao.
De agora em diante escorar será pago à parte... por metro cúbico de madeira descida e utilizada... baseando-se na quantidade necessária para um trabalho bem feito.
Od sada na dalje, neæete govoriti, jesti, spavati... ili kenjati dok vam ja to ne kažem.
A partir de agora só falam, comem e dormem ou tiram o lixo, quando eu disser.
Od sada na dalje, svaki pokret je kritièan... sve osoblje kljuèno.
Daqui pra frente todo movimento é crucial... todo pessoal é vital.
50 godina od sada... na tom spaljenom mjestu... drveæe æe se vratiti kao i mi.
Cinqüenta anos a partir de agora... naquele ponto queimado... as árvores estarão de volta, e assim vamos.
Od sada na dalje, moraæeš pošteno zaraðivati za život!
De agora em diante você terá que ganhar uma vida honesta!
Pa od sada na dalje, što god da ti dam ti æeš to voljeti?
Então, a partir de agora, Qualquer coisa que eu te dar, você vai gostar?
Od sada na dalje bièe vas èetvoro i ja i gospoja.
A partir de agora serão quatro de vocês e eu e a Srta.
Od sada na dalje biæeš general... Nered.
De agora em diante você é General Desordem
Od sada na dalje, nema vode ponedeljkom, sredom i petkom.
Água agora só, segundas, quartas e sextas.
Da, i od sada na dalje ostavljat æeš ga u zoološkom vrtu ljubimaca koju ti i tvoj otac smiješno nazivate farmom.
Sim e de agora em diante... Ele vai ficar naquele zoológico infantil... que você e seu pai ridiculamente chamam de fazenda.
Ok, od sada na dalje, niko ne govori ništa osim ako niko to nije ranije rekao.
De agora em diante, só diremos coisas que ninguém tenha dito.
Jednu nedelju od sada, na dan Oliverovog krunisanja, èekaj me na moru.
Em uma semana, o dia de glória de Oliver, espere por mim no mar.
Od sada na dalje, tražim da svi èuvaju svoje kartice kod sebe svo vreme.
De agora em diante, peço a todos que mantenham seus cartões consigo, sempre.
Od sada na dalje sam ćeš da tražiš svoj put.
Daqui por diante tem que encontrar o seu próprio caminho.
Od sada, na ovaj dan æemo slaviti Tragaèa i sve što je napravio za Meðuzemlje.
De agora em diante, será um dia para honrar o Seeker e tudo que ele fez por Midlands.
Od sada na dalje biti æu bolja... obazrivija, zahvalnija, ljubaznija djevojka.
A partir desse momento, serei uma namorada melhor... Mais atenciosa... Mais agradecida...
Snot, od sada na dalje, ti radiš najave.
Snot, a partir de agora, você fará os anúncios.
Od sada, na svojoj. -Skinuo je našu bazu podataka.
A partir de agora, do meu lado.
Hoæeš li od sada na svim pregovorima iæi sa svojom dadiljom?
Então vai trazer sua babá para todas as negociações agora?
Od sada na dalje, ovo može biti teško ili lagano. Što æete odabrati?
A partir de agora, isso pode ser fácil ou difícil, o que será?
Pa smo od sada na striktnoj novoj dijeti.
Então, começando agora, nós estamos em uma dieta restrita.
Od sada na brodu će biti snaga holograma koji isključuje satelit
A partir de agora o navio irá excluir seu holograma da Terra por satélite.
Od sada na dalje, ako Tomas ili Ana Rajt kihnu, ti ćeš saznati za to.
A partir de agora, se Thomas ou Anna Wright espirrarem, você saberá.
Ronnie, ti si od sada na spavaèkoj patroli.
Ronnie, você cuidará do nosso sono.
I upozoravam te... od sada na dalje æu te ignorirati.
Estou sendo difícil. E apenas um aviso... Começarei a te ignorar.
Taj brod je otplovio, ali od sada na dalje.
Faremos isso a partir de agora.
Od sada na dalje ne duguješ mi sranje.
A partir de agora não me deve nada.
Od sada, na tebe više neæu raèunati.
No futuro, não vou contar com você para nada.
0.97339987754822s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?